Last Shout - Posted by: Doppiapunta - Thursday, 04 February 2016 11:18
È stata nuovamente abilitata la conferma della registrazione da parte degli utenti. Buon divertimento!!!
Specifiche della traduzione italiana di Undying

  • sottotitolazione di tutte le cutscenes e di tutti i dialoghi presenti nel gioco, quindi non solo le 13 cutscenes più importanti, ma sono state sottotitolate tutte le cutscenes presenti nel gioco, ivi compresi i dialoghi con le varie domestiche, maggiordomi, giardinieri, la cuoca etc etc etc....insomma tutti ;)
  • sottotitolazione di tutte le voci fuoricampo e delle esclamazioni che Patrick e gli altri personaggi ( personaggi principali, minori, non giocanti) fanno in game: sono comprese le varie voice-overs;
  • sottotitoli sincronizzati per battuta del personaggio, prestando attenzione al dialogo originale in inglese di sottofondo per una corretta sincronizzazione, e studiati per un'ottima resa visiva a 1024x768
  • sottotitolazione e scoperta di Easter Eggs e scenette segrete ( vedi guida che seguirà nei prossimi tempi )
  • sottotitolazione delle frasi a video correlate agli eventi più disparati ( avvisi che appaiono quando le porte non si aprono, durante la raccolta degli oggetti quest, durante la raccolta oggetti inventario etc)
  • traduzione di tutti i MENU presenti nel gioco
  • traduzione delle entry dei comandi nel pannello CONTROLLI e le entry relative ai tasti della tastiera: in questo modo anche le voci da configurare e i tasti relativi della tastiera ad essa associati saranno visibili in italiano ( vedi immagine )
  • tradotte le frasi , presenti più o meno nascoste nel gioco, in cui i programmatori prendono in giro eventuali cheaters.
  • programmazione di ben 12 nuove classi in UnrealScripting per permetttere la sottotitolazione di eventi altrimenti non sottotitolabili
  • traduzione completa del diario ed espansione del testo per non avere problemi di spazio, e suo successivo reinserimento di modo da ottenere la migliore resa visiva
  • scoperti font delle scritte dei menù e loro utilizzo per la traduzione delle parti "grafiche", le diciture quindi non sono state disegnate ma scritte, conservando così le proporzioni dei caratteri in scala e ottenendo così una migliore resa visiva
  • tradotte diciture sulla mappa del mondo che appare durante gli spostamenti tra le varie zone in cui si snoda il gioco ( vedi immagine )
  • scoperto e corretto bug originario di 2 pixel nella grafica di sfondo dei MENU, presente nella versione originale e dovuta ad un bug di programmazione non fixato dagli sviluppatori ufficiali ( vedi immagine )
  • hacking totale del motore del gioco, in maniera tale da aggiungere ex-novo componenti, trigger, parti necessarie all'aggiunta ex novo di sottotitoli, anche dove non erano previsti dal motore di gioco e creazione di script atti a migliorare e sincronizzare il funzionamento dei sottotitoli
  • presto sul sito una guida di Doppiapunta in ita su come creare il vostro livello/gioco di Undying a partire dall'utilizzo dell'UndEd, suo motore di gioco, e fondazione di una community italiana dedicata ad Undying hostata da noi. Nella guida sarà spiegato come creare un livello completo di textures mostri, dialoghi cut ecc.
  • tradotta una textures presente nel gioco: una scritta sul muro fatta col sangue ( vedi immagine )
  • scoperti tramite l'hacking e lo studio delle mappe numerosi segreti ed armi aggiuntive non presenti nel normale inventario ( Wizard Eye, Siren Dust, Transaction Scroll e le scenette varie) per cui a breve una pagina del sito con spiegato come sbloccare questi goodies ( vedi immagine )
  • stiamo valutando la possibilità di deliziarvi con un doppiaggio audio di ottimo livello ( in valutazione vista la difficoltà di trovare buoni doppiatori)
  • creazione di un installer professionale che durante l'installazione della patch esegue il backup dei files originari inglesi e in caso di disinstallazione della patch ripristina i vecchi files in inglese, riportando in questo modo il gioco alla esatta e identica situazione che si aveva prima dell'installazione della patch.


- Doppiapunta

 


MKPortal C1.2.2 ©2003-2008 mkportal.it
Page generated in 0.0368 seconds with 15 queries