dopo qualche mese di silenzio riguardo al Nostro "master-project" eccoci tornare nuovamente "a bomba" su Grandia 2.
Sono stati mesi di duro lavoro passati a "fixare" i bug che erano rimasti irrisolti nella precendente versione della patch.
Ci siamo dedicati anche ad altri progetti, ma il Nostro impegno sul gioco non è certo venuto meno.
Ecco quindi che oggi rilasciamo la versione 1.1 della traduzione.
Rispetto alla versione precedente siamo riusciti a sistemare il fastidiosissimo bug che affliggeva alcune finestre di selezione ed in particolare
quelle a scelta multipla che appaiono durante i dialoghi "serali" nelle varie locande, quando Ryudo e compagni discutono delle loro avventure.
A causa di una programmazione del gioco a dir poco schifosa ( tanto per cambiare NdD), le finestre avevano un comportamento differente rispetto
a quelle presenti in altre zone del gioco, da cui la presenza del bug.
Questo faceva si che molti di Voi dovessero saltare la sequenza di dialoghi per poter continuare il gioco.
Ora è tutto sistemato e, come vedrete dagli screen sottostanti, le finestre di selezione appaiono nella loro intierezza e permettono di scegliere
di continuare il dialogo, permettendo a tutti Voi di gustarvi le considerazioni di Ryudo & co.
Altra cosa che è stata sistemata è una finestra che appare nei menu dei negozi. Per motivi di spazio avevamo messo la scritta "Compra" che era stata compressa
in orizzontale in modo che potesse essere contenuta nel box.
Adesso la scritta compra è stata sostituita dalla più elegante "Acquista" ed il size della box è stato adattato a dovere e la scritta non appare più compressa, con un
migliore risultato estetico.
Ecco a Voi gli screen che testimoniano i risultati ottenuti:
Prima di chiudere vorrei aggiungere una cosa che mi sta molto a cuore e che nella precedente news riguardo a Grandia 2 è stata omessa.
Volevo chiarire che il merito della realizzazione della patch non è solamenete del sottoscritto: senza l'aiuto dei miei baldi e insostitutibili compagni
di avventura questa traduzione non sarebbe mai uscita. Non sarei mai riuscito ad accollarmi tutto il lavoro e a realizzare un prodotto di così alta
qualità tecnica e traduttiva senza l'aiuto dei miei compagni.
Ecco quindi che vengo pubblicamente a ringraziare ed osannare tutti coloro che hanno prestato la loro preziosa opera su questo progetto;
persone che hanno lavorato per mesi duramente e con passione stando sempre nell'ombra.
Ecco quindi che invio il mio personale grazie a: Spolygmar, Mik0, Darthcrane, Dark Magus e a tutti coloro che nel bene e nel male, per tanto o per poco
tempo hanno fornito la loro opera alla causa.
La news in cui annunciavo il rilascio della traduzione è stata volutamente ridotta all'osso, un po' come fosse un urlo di liberazione dopo anni di lavoro, e, quindi
non c'è stato spazio per ringraziare tutti loro pubblicamente.
Ma in questa occasione non potevano mancare i ringraziamenti ed il riconoscimento personale alla loro preziosa opera.
Grazie ragazzi, è stato un vero privilegio avervi a fianco. Spero che il futuro possa regalarci altri progetti che ci vedano nuovamente uniti sotto la stessa bandiera e passione.
Grandi! Scusate se arrivo sempre tardi alle notizie, ma a volte sono distratto come Mr.Magoo...
Sephiroth 1311 08 Dec 2011
Complimentoni ancora a tutti!
mik0 29 Nov 2011
Che dire, è stato un piacere partecipare a questo progetto. Pur approdato quasi alle battute finali (ricordiamo che Doppiapunta ha tenuto in vita il progetto per 8 anni, altrimenti oggi non ci sarebbe niente), dove i drammi maggiori erano già stati superati, è stato un bel viaggio pur con qualche, normale, piccola incomprensione qua e la. E oggi pure un bell'aggiornamento. Resto in contatto, prima che collaboratore sono un fan
Ciao aragazzi. chiunque voglia comunicare qualcosa è pregato di farlo via forum... ci siamo.. abbiamo solo avuto grossi problemi di spammers e molto è andato perso nelle varie ripulite...
Ciao Doppiapunta! Per la traduzione di Ys Oath potrei passarsi la versione Gog.com che dovrebbe essere identica alla versione Steam, così hai modo di vedere che succede. Non ho visto la discussione nel forum quindi ho scritto qui!
E' ufficialmente uscito Ys 7 per pc, se qualcuno trova degli shots o meglio dei filmati, oppure un commento tecnico o recensione, scriva informazioni. grazie!
Ragazzi aprimo una discussione evediamo cosa si può fare. Fino a quando non ho la versione di STEAM non posso dirvi nulla. Dubito che abbiano fatto migliorie, se non cambiare gli eseguibili, cosa che hanno sempre fatto , lasciando di fatto i bug irrisolti ed introducendone altri....vedi la versione di Ys Origin per windows 7 che proprio su windows 7 crasha nel finale.
Doppiapunta è possibile uniformare la traduzione di "Ys the oath in felghana" per la nuova versione uscita su steam ieri 19 Marzo 2012 (versione 1.2.1.0). Ci sono file con nomi diversi e con dimensioni magiori, la patch ita non viene installata correttamente. Per farla funzionare ho dovuto copiare i file della patch ufficiale 1.2.0.3 e poi applicare la traduzione. Però così si perde quello che hanno migliorato in questa versione. Grazie
Pare che XSEED stia approdando su Steam con alcuni titoli Falcom. Certo preferirei non finisse su una piattaforma con DRM e adoro ancora le scatole che fa la Falcom, ma forse una speranza che riprendano a fare giochi per PC c'è.