Patch Ys Felghana ITA rilasciata, compleanno, annunci...che altro?
Ciao a tutti
la news che mi sto apprestando a scrivere sarà forse una delle più dense di contenuti di sempre. Qualche mala lingua dirà che tutte le mie news sono chilometriche.
Beh..che dire.. preferisco scrivere meno news, ma dare sicuramente molte notizie nelle poche che scrivo ;)
A parte le battute oggi è un giorno particolare, oggi è il 7 Gennaio e decorre il settimo anniversario della fondazione del team di traduzione. Infatti in quel di Levanto (SP) io e l'amico Micartu nel lontano 7 Gennaio 2003 fondammo il team di traduzione, dando vita ad una serie infinita di scleri, delusioni, soddisfazioni, emozioni, botte di adrenalina etc etc etc
Ora voglio sentire da tutti Voi un bel coro di "Buon Compleanno"... avanti su...tutti in coro. :)
Abbiamo pensato di festeggiare l'anniversario di fondazione del team, in un modo piuttosto particolare.
Quale miglior modo di festeggiare se non come una bella release?
Ecco quindi che vengo ad annunciarvi che la patch di traduzione italiana di Ys- The Oath in Felghana è finalmente pronta per Voi:
In realtà l'intenzione era quella di rilasciare la patch il giorno di Natale, in modo da donarla a tutti Voi utenti che sempre ci seguite e ci supportate.
Purtroppo come spesso accade a causa di problemi tecnici, bug evidenziati nelle ultime fasi di testing, abbiamo dovuto far slittare la release di qualche giorno.
Solo per darvi un'idea nell'ultima settimana abbiamo rilasciato circa 8 nuove beta ai tester.
A proposito di tester e di aiuto: la lista dei ringraziamenti è davvero lunga. Sebbenne il progetto di traduzione mi veda come unico attore e operatore nelle varie figure di capo progetto, hacker, traduttore, grafico etc, molte persone sono intervenute durante il processo di realizzazione della stessa, mettendo a disposizione il loro prezioso aiuto e la loro professionalità, dando a questa release finale un tocco di assoluta classe.
Vorrei quindi ringraziare tutti a partire dagli amici Micartu e Miko che si sono smazzati la fase di testing, a Luigi Auriemma con i suoi preziosi tool, a Pesqui per l'ottimo editing video operato sul video introduttivo, alla mia grande amica Cryss per aver messo le sue mani d'oro su alcuni files di grafica e al mitico e intramontabile fratello e compagno di avventure Dark Magus.
Il loro intervento è stato oserei dire determinante per assicurare un prodotto veramente di alto livello.
Ovviamente la patch non sarà scevra da errori di battitura o da imperfezioni, ma sicuramente rappresenta un ottimo punto di inizio. Una piccola raccomandazione: siete pregati di leggere attentamente il file READ-ME e le FAQ presenti all'interno della patch di traduzione per alcune peculiarità della stessa
Bene, se avete piacere di giocare a questo splendido gioco nella nostra lingua allora cliccate qui.
Andiamo oltre: colgo questa occasione per annunciare l'entrata in grande stile nel team di un nuovo membro. UDITE! UDITE! Entra a far parte del team: GHO.
Il nostro nuovo compagno di avventure si è unito a noi in qualità di hacker programmatore, mettendo a disposizione del team la sua grande preparazione in materia e le sue doti eccellenti di coder. Ci ha già deliziato con alcuni programmi, realizzati appositamente per i progetti futuri, che attualemnte sono ancora in fase di studio. Che dire... non poteva che presentarsi in miglior modo: poche parole ma tanti tanti fatti. credetemi che è davvero dannatamente capace. :)
Bene, toneremo a parlare dei nostri altri progetti e quindi del granitico Grandia 2 e del meraviglioso Ys Origin nelle prossime news. Ci sono notevoli sviluppi su entrambi i fronti, ma non voglio svelare tutti i segreti e le soprese in una sola volta.
Vi posso assicurare che non si tratta di fumo..e vedrete di cosa siamo stati capaci: in classico stile Gaucci :) ... permettetemi un po' di autolode. :)
Non mi resta che salutarVi, auguraVi un buon divertimento con questa nuova patch che "rompe" per così dire il lungo periodo di silenzio del team in merito a traduzioni in lingua italiana.
grande doppiapunta, e grazie anche a tutti gli altri, aspettavo questa patch da parecchio, appena formatto installo OiF e la provo grazie davvero per tutto il lavorone che avete fatto ^___^ se trovo errori dove li segnalo??? XD
Ciao aragazzi. chiunque voglia comunicare qualcosa è pregato di farlo via forum... ci siamo.. abbiamo solo avuto grossi problemi di spammers e molto è andato perso nelle varie ripulite...
Ciao Doppiapunta! Per la traduzione di Ys Oath potrei passarsi la versione Gog.com che dovrebbe essere identica alla versione Steam, così hai modo di vedere che succede. Non ho visto la discussione nel forum quindi ho scritto qui!
E' ufficialmente uscito Ys 7 per pc, se qualcuno trova degli shots o meglio dei filmati, oppure un commento tecnico o recensione, scriva informazioni. grazie!
Ragazzi aprimo una discussione evediamo cosa si può fare. Fino a quando non ho la versione di STEAM non posso dirvi nulla. Dubito che abbiano fatto migliorie, se non cambiare gli eseguibili, cosa che hanno sempre fatto , lasciando di fatto i bug irrisolti ed introducendone altri....vedi la versione di Ys Origin per windows 7 che proprio su windows 7 crasha nel finale.
Doppiapunta è possibile uniformare la traduzione di "Ys the oath in felghana" per la nuova versione uscita su steam ieri 19 Marzo 2012 (versione 1.2.1.0). Ci sono file con nomi diversi e con dimensioni magiori, la patch ita non viene installata correttamente. Per farla funzionare ho dovuto copiare i file della patch ufficiale 1.2.0.3 e poi applicare la traduzione. Però così si perde quello che hanno migliorato in questa versione. Grazie
Pare che XSEED stia approdando su Steam con alcuni titoli Falcom. Certo preferirei non finisse su una piattaforma con DRM e adoro ancora le scatole che fa la Falcom, ma forse una speranza che riprendano a fare giochi per PC c'è.