SOno spiacente, purtroppo siamo tutti impegnati con il progetto di Grandia 2, quelli che non sono su Grandia 2 stanno betatestando patch di traduzione gi? pronte. Siamo quindi presi al 100%, ti conviene provare a postare sul forum di TGM (
www.tgmonline.it) l? ? probabile che troverai qualcuno che ti dia una mano.
Per ora non prendiamo in considerazione altri progetti rispetto a quelli che stiamo portando avanti; non vogliamo finire come quei gruppi che aprono 2.000 lavori e non ne chiudono uno, oppure fanno 12.000 traduzioni ma di bassa qualit?.
Se fai caso qui da noi non c'? nemmeno un utente che ci fa notare una frase mal tradotta o un concetto espresso male o sbagliato, questo perch? ci occupiamo di un numero limitato di traduzioni in cui diamo per? il 100%.
Comunque non credere che la traduzione sia la parte pi? pesante del lavoro di localizzazione di un gioco, dopo la traduzione c'? il betatesting, cio? la parte pi? menosa.
Quindi anche se traduci Heist in una settimana poi ci vogliono altri 10 giorni per testare tutto e sarebbe tempo che sottrarremmo agli altri progetti (e gi? ora di tempo non ne abbiamo moltissimo).
Comunque ti auguro in bocca al lupo!
Se hai bisogno di qualche consiglio scrivici pure!
Non so...se hai problemi con un termine, una frase, dei modi di dire, tu scrivi pure qui e noi o gli altri utenti del forum vediamo di aiutarti.