Ciao a tutti!
Come annunciavo nell'ultima news abbiamo oramai iniziato in grande stile a tradurre Grandia 2.
Durante il processo di traduzione per? ci siamo trovati davanti ai consueti dubbi amletici!
Roba del tipo: ma st? meglio tradotto in questo modo o sta meglio in quest'altro?
Siccome il team si ? spaccato ( per modo di dire...intendo diviso in merito alle opinioni) sulle varie opinioni abbiamo deciso che la cosa + saggia sarebbe stato dare la parola a Voi e seguire in questo modo il Vostro responso visto che sarete Voi a beneficiare del lavoro di traduzione.
Ecco quindi dei motivi del sondaggio!
Le domande in cui vi chiediamo di dare una rispota sono in merito a come tradurre i nomi della varie locazioni.
Facciamo un esempio pratico.
Il primo villaggio che si incontra durante il gioco ? il CARBO VILLAGE.
Da gli screenshot presenti sul sito avrete visto che ? stato tradotto come VILLAGGIO CARBO:
Poi in seguito ci ? sovvenuto che forse era + corretto tradurlo con VILLAGGIO DI CARBO...e li quindi discussioni su discussioni.
Sempre sulla stessa scia avrete visto che nel gioco quando si entra in una casa viene scritto ad es. CARBO HOUSE 1 anche qui secondo Voi sta meglio CASA 1 oppure CASA NUMERO 1?
Bene se avete un'idea a riguardo potete esprimere il Vostro parere votando l'opzione che vi piace di +.
Grazie per l'aiuto
Doppiapunta