eccoci qui per un nuovo aggiornamento. Il tema di questo aggiornamento non sarà il solito Grandia 2, oramai nostra spina nel fianco, ma il bellissiimo jrpg dal nome Ys- The Oath in Felghana.
La percentuale di avanzamento dei lavori è cresciuta moltissimo grazie ad un'accelerata del sottoscritto, unico traduttore del progetto, e sale al 65%.
Per farla in breve, il sottoscritto sta traducendo la parte prima del finale e quindi non dovrebbe mancare molto.
Questo per quanto riguarda la traduzione dei dialoghi maggiori.
Quello che manca al completamento del progetto sono la traduzione delle descrizioni degli oggetti e delle armi e la parte grafica. Per quanto riguarda l'hackin' degli eseguibili del gioco, che contengono la maggior parte delle stringhe in game ( che bello che bello...NdD ) si può dire che è pressoché completato: manca solo da aggiustare un paio di cosette di poco conto e poi sono a posto.
La parte grafica è il tallone di Achille di questo progetto in quanto i files da editare sono moltissimi, molto tosti da fare per via degli sfondi complessi su cui si trovano le scritte, e soprattutto perché il grafico coinvolto nel progetto ( il buon vecchio Altima NdD) non ha moltissimo tempo a disposizione.
Credo quindi che nonostante l'accelerata sul fronte traduzione, il progetto verrà irrimediabilmente rallentato dalla fase di editing della grafica.
Bene... aspettando di darvi ulteriori aggiornamenti sullo sviluppo del progetto vi propongo una bella carellata di screenshots che spero gradiranno in molti. Quello che vi raccomando è l'effetto spoiler dato che alcuni sono stati fatti in fasi peculiari e/o avanzate del gioco. Quindi occhio.. ;)
Eccovi quindi la FELGHANA SCRENSHOT GALORE:
Molti altri screen li potete trovare nella nostra gallery nell'apposita sezione dedicata al progetto.
meno male che ci siete voi. quel frignone di NightWolve ancora sta dando la caccia al tizio che ha piratato la traduzione in inglese (più che piratato, diciamo che ha fatto un favore all'umanità , visto che DI SOLITO chi traduce amatorialmente i giochi lo fa senza chiedere nulla a nessuno) anni fa. ripeto, un frignone in piena regola, e meno male che ci siete voi. buon lavoro!
Ciao aragazzi. chiunque voglia comunicare qualcosa è pregato di farlo via forum... ci siamo.. abbiamo solo avuto grossi problemi di spammers e molto è andato perso nelle varie ripulite...
Ciao Doppiapunta! Per la traduzione di Ys Oath potrei passarsi la versione Gog.com che dovrebbe essere identica alla versione Steam, così hai modo di vedere che succede. Non ho visto la discussione nel forum quindi ho scritto qui!
E' ufficialmente uscito Ys 7 per pc, se qualcuno trova degli shots o meglio dei filmati, oppure un commento tecnico o recensione, scriva informazioni. grazie!
Ragazzi aprimo una discussione evediamo cosa si può fare. Fino a quando non ho la versione di STEAM non posso dirvi nulla. Dubito che abbiano fatto migliorie, se non cambiare gli eseguibili, cosa che hanno sempre fatto , lasciando di fatto i bug irrisolti ed introducendone altri....vedi la versione di Ys Origin per windows 7 che proprio su windows 7 crasha nel finale.
Doppiapunta è possibile uniformare la traduzione di "Ys the oath in felghana" per la nuova versione uscita su steam ieri 19 Marzo 2012 (versione 1.2.1.0). Ci sono file con nomi diversi e con dimensioni magiori, la patch ita non viene installata correttamente. Per farla funzionare ho dovuto copiare i file della patch ufficiale 1.2.0.3 e poi applicare la traduzione. Però così si perde quello che hanno migliorato in questa versione. Grazie
Pare che XSEED stia approdando su Steam con alcuni titoli Falcom. Certo preferirei non finisse su una piattaforma con DRM e adoro ancora le scatole che fa la Falcom, ma forse una speranza che riprendano a fare giochi per PC c'è.