Ciao a tutti com'è Nostro costume ecco una news fresca fresca dopo molti mesi di silenzio :) Gli ultimi mesi sono stati molto produttivi dal punto di vista traduttivo anche se, alternati da fasi di quiescenza. Chi segue la pagina riassuntiva del progetti Grandia 2 avrà visto che oramai abbiamo "fatto il giro di boa". Infatti siamo arrivati alla considerevole quota 55% di testo tradotto che su 4 Mb e passa di testo vuol dire che abbiamo tradotto tanta tanta roba. Che dire..oramai il lavoro dovrebbe essere in discesa, il grosso del lavoro è stato fatto anche se non manca proprio poco alla fine del progetto. A parte la rimanente parte di testo da tradurre quello che rimane da fare sono delle modifiche piuttosto consistenti in ASM del codice dell'eseguibile che gestisce alcune finestre dei MENU. Sembra infatti che i programmatori di Grandia 2, come da tradizione, abbiamo fatto un lavoraccio. Sviscerando il gioco in tutto e per tutto ci siamo resi conto di quante cose siano state fatte per così dire "alla cazzo". Permettetemi la licenza poetica ;). In pratica se il gioco gira e "sta in piedi" è già di per se un miracolo. Entro breve ( spero) posterò la lista dei bug conosciuti del gioco, alcuni dei quali siamo riusciti a fixarli. Vi renderete conto di quanti siano veramente i bug presenti nella versione originale e quanti siano di grande rilevanza ai fini della prosecuzione del gioco. Cmq sia non voglio anticiparvi nulla ne' crearvi ansie inutili e quindi ve ne parlerò dettagliatamente in futuro. Per colmare un pochino la mancanza di news eccovi una mega carellata di screenshots a testimonianza di quanto stiamo facendo:
Bene..spero vi siano piaciuti e spero che abbiamo placato un pochino la Vostra sete di notizie. Credo che entro breve seguirà anche un altro video di preview così come seguiranno alcuni video di preview sui lavori di traduzione che il sottoscritto sta facendo su Ys Felghana, Ys Origin e su Ys Napishtim.
Ciao aragazzi. chiunque voglia comunicare qualcosa è pregato di farlo via forum... ci siamo.. abbiamo solo avuto grossi problemi di spammers e molto è andato perso nelle varie ripulite...
Ciao Doppiapunta! Per la traduzione di Ys Oath potrei passarsi la versione Gog.com che dovrebbe essere identica alla versione Steam, così hai modo di vedere che succede. Non ho visto la discussione nel forum quindi ho scritto qui!
E' ufficialmente uscito Ys 7 per pc, se qualcuno trova degli shots o meglio dei filmati, oppure un commento tecnico o recensione, scriva informazioni. grazie!
Ragazzi aprimo una discussione evediamo cosa si può fare. Fino a quando non ho la versione di STEAM non posso dirvi nulla. Dubito che abbiano fatto migliorie, se non cambiare gli eseguibili, cosa che hanno sempre fatto , lasciando di fatto i bug irrisolti ed introducendone altri....vedi la versione di Ys Origin per windows 7 che proprio su windows 7 crasha nel finale.
Doppiapunta è possibile uniformare la traduzione di "Ys the oath in felghana" per la nuova versione uscita su steam ieri 19 Marzo 2012 (versione 1.2.1.0). Ci sono file con nomi diversi e con dimensioni magiori, la patch ita non viene installata correttamente. Per farla funzionare ho dovuto copiare i file della patch ufficiale 1.2.0.3 e poi applicare la traduzione. Però così si perde quello che hanno migliorato in questa versione. Grazie
Pare che XSEED stia approdando su Steam con alcuni titoli Falcom. Certo preferirei non finisse su una piattaforma con DRM e adoro ancora le scatole che fa la Falcom, ma forse una speranza che riprendano a fare giochi per PC c'è.