Probabilemante ? solo una bufalata,ma....

Questo è lo spazio dedicato a tutte quelle discussioni,anche estranee al mondo delle traduzioni,che vorrete affrontare su questo forum.

Moderator: Gaucci Team

Probabilemante ? solo una bufalata,ma....

Postby Amtsea » Sun Aug 22, 2004 8:33 pm

ciao ragazzi come va?
vorrei ringraziare innanzitutto Doppiapunta per avermi sempre gentilmente risposto ai topic che inserisco di tanto in tanto.
Vorrei esporvi una mia,probabilmente stupida,idea che mi frulla in testa ormai da giorni...
Avendo potuto constatare di persona la grande qualit? dei vostri lavori e la dedizione da voi utilizzata per compierli,sono sempre pi? convinto che voi abbiate la stoffa giusta per potervi esporre uno dei miei pi? grandi desideri(? probabilemnte non solo il mio):starei pensando che,se avete i mezzi per farlo o se li potete procurare,potreste far gioire molta gente,regalandoci un'altro vostro capolavoro su di un gioco un po?....fuori dalle righe...:Xenogears della squaresoft.Purtroppo siamo tutti consapevoli che quel gioco sia un capolavoro ambulante,e la "tragedia" di non essere stato mai tradotto nella nostra lingua ci ha ferito non poco,laciandoci di fronte ad un opera godibile solo per met?(per la maggioranza di noi).Ora....so che probabilemnte ho detto una bufalata,in primo luogo perch? da quanto io abbia osservato,voi vi siete specializzati nei giochi da pc,e altro grande problema sarebbe la distribuzione del prodotto tradotto,escudendo sicuramente di pubblicarlo sul vostro sito...
purtroppo mi sto rendendo conto proprio mentre scrivo di stare sclerando,quindi,vi chiedo se potete semplicemente prendere questo topic come una specie di preghiera ed uno sfogo.Dal tronde mi ? venuto spontaneo farvi quest'assurda domanda proprio perch? credo in voi,e sono sicuro che ci avreste regalato un sogno divenuto realt?.....sorvoliamo v?....
vorrei ringraziarvi ancora per la traduzione di undying,grazie al vostro lavoro sono riuscito ad appassionarmi a quel gioco,ad andare parecchio avanti rispetto a quando ci giocai le prime volte,e a poter apprezzare totalmente la storia,che sembra promettere davvero bene.
solo un piccolo appunto,ma ci? riguardo alla vostra prossima patch con le nuove modifiche:avete parlato di mostri di monore importanza che parlano quando ci attaccano;ecco io mi sono immaginato una scena del gioco,dove cominciano a comparire a raffica quei mostri verdi coi tentacoli alla bocca che sembrano la copia sputata degli slig di abe;essi dicono ogni volta che emergono la stessa frase(fingiamo che tradotto dicano "prendiamolo"poich? non riesco a capire cosa rantolino realmente),beh sinceramente a me l'idea di vedere quella scrittina "prendiamolo" a intervalli regolari nello schermo non mi entusiasma troppo...sia chiaro,magari sto parlando a vanvera e non ho afferrato dove voi volete apportare delle migliorie,cmq so che x me la traduzione,a livello di dialoghi,? gi? perfetta cos?....
ma in finale,sono certo di apprezzarla in qualsiasi sua forma...
bene,scusate il poema,ancora una volta...buona serata.
Amtsea(_F_) - Amtsea Redimorto - L'armavendolo(_F_)

on Ultima Online Age of Shadow

Amtsea Lv.11 Red Mage | Lv.10 Warrior

on Final Fantasy XI

Amtsea Zevlan (LoC)

on Star Wars Galaxies
User avatar
Amtsea
Utente Junior
Utente Junior
 
Posts: 13
Joined: Sat Jul 24, 2004 9:44 am

Postby Doppiapunta » Sun Aug 22, 2004 11:45 pm

Ciao Amtsea
? sempre un piacere rispondere ai tuoi post visto che sei una persona molto gentile.
Non mi devi ringraziare..per me ? un piacere poter rispondere alle Vostre domande.
Vengo subito a risponderti visto che ? un p? tardino e domani sar? nuovamente al lavoro molto presto.
Purtroppo non conosco il gioco che mi hai segnalato in quanto non conosco i titoli della Play.
Il fatto che sia della play rappresenta un ostacolo per Noi perch? siamo specializzati in giochi per pc.
Solo prossimamente ci avventureremo in un gioco della psx che ? Chrono Cross visto che uno dei nuovi nostri membri, Mirachi, ha espresso la volont? di condividere con Noi il progetto.
Purtroppo per ora devo darti risposta negativa..ma magari in futuro chiss?..potremmo anche pensarci ;)
Per quanto riguarda le frasi dei nemici minori il discorso ? molto semplice:

quei mostri coi tentacoli verdi blaterano un versaccio senza senso quindi non sar? sottotitolato.
Inoltre vengo subito a far svanire ogni tuo dubbio a riguardo. ;)
Le frasi che dicono i nemici minori non vengono ripetute ogni tot secondi...in particolare intendo quelle dei Trsanti vengono dette una sola volta, e ogni personaggio ne dice una diversa. :oops:
Quindi non assisterete ad una ripetizione pallosa e frustrante sempre della stessa frase..tranquillo.
Se cos? fosse stato non avremmo preso in considerazione l'idea di porre i sottotitoli anche a quelle frasi.
Ti saluto..torna pure a farci visita quando vuoi... se hai altre domnade o dubbi non esitare a postare. ;)
E' meraviglioso poter ricevere feedback ed opinioni da Voi, quindi ben venga chiunque voglia esporre le proprie opinioni.
Sar? sempre e cmq un momento di crescita per Noi!! :)
Ciao a presto
Grazie per aver postato :D
Doppiapunta :twisted:
Code: Select all
I am a hacker, enter my world...

Yes, I am a criminal.

My crime is that of curiosity.

My crime is that of judging people by what they say and think, not what they look like.

My crime is that of outsmarting you, something that you will never forgive me for.


User avatar
Doppiapunta
Site Admin
Site Admin
 
Posts: 1292
Joined: Tue Jul 01, 2003 8:57 am
Location: Cian De San Roccu - Levanto (SP) vs Cologno Monzese (MI)

Postby Micartu » Mon Aug 23, 2004 1:34 am

Ciao Amtsea capisco il tuo desiderio su Xenogears, io personalmente adoro quel gioco, lo trovo fantastico.
Per chi non lo conosce si tratta di un rpg in stile jappo nipponico (il genere dei vari final fantasy e del "nostro" grandia 2 ecc.), di questi rpg ne esistono triliardi, quasi tutti fantasy, e questo ? uno dei pochi a discostarsi dal genere perch? va ad inserire anche l'elemento fantascientifico.
Nel gioco infatti oltre che nelle classiche sezioni "a piedi" potremo anche combattere con dei super mechettoni alla Robotek. Inoltre ? l'unico gioco di cui io sappia in cui ci scappa anche una scena di sesso tra 2 personaggi principali, le animazioni sono stile cartone animato, insomma un capolavoro, una killer application.

Adesso fatto questo preambolo ti dico questo, il problema non sta solo nel fatto che noi siamo specializzati in traduzioni Pc. Io sinceramente tra tradurre Xenogears e mettermi dietro alla localizzazione di un fraggone sceglierei il titolo della play, ma il problema sorge proprio in termini di tempo. Mi spiego meglio....
Ora il nostro progetto numero 1 diventer? Grandia 2, ci metteremo sotto a partire dalla fine delle vacanze estive e questo progetto assorbir? moltissimo del nostro tempo, inoltre come diceva Doppiapunta daremo una mano anche a Mirarchi con Chrono Cross.
Per Grandia 2 siamo salvi perch? questo ? un rpg in cui PARADOSSALMENTE non ci sono SEGRETI di alcun tipo, ma Chrono Cross come tutti i giochi SQUARE ne ? infarcito.
Per quelli che sono all'asciutto di rpg jappi faccio una parentesi...questi giochi contengono sempre non pi? di 30 ore di gioco effettivo, ma i programmatori per renderli un po' pi? longevi li riempono di personaggi segreti, finali alternativi e finali che si sbloccano solo con determinate combinazioni, questo ovviamente per consentire all'utente di rimettere mano al gioco pi? volte (addirittura in alcuni casi finito il gioco la prima volta ci sar? consentito di reiniziarlo importandoci il personaggio con cui l'abbiamo finito, magari gi? al 100? livello, e cos? facendo sbloccare il "vero" finale).
Grandia 2 non contiene nulla di tutto ci? ma Chrono Cross come tutti i giochi Square vanta un biliardo di personaggi segreti e direi se non sbaglio che ha 12 finali diversi e una trentina di quest segrete varie (oltre al motivo della longevit? la Square lo faceva perch? una volta messo in commercio il gioco metteva in vendita subito dopo il LIBRO delle soluzioni).
Adesso facendo i dovuti paragoni quando noi avremo finito questi lavori al 100% io avr? gi? un figlio da mantenere :) (sto scherzando)
Non ti nego che finiti gli rpg jappi di Grandia 2 e Chrono Cross mi piacerebbe poter continuare in questa direzione (adoro questi rpg ne ho 30 in casa tutti della play praticamente posso dire di averli tutti) ma se ora aprissimo anche questo progetto dimostreremmo poca seriet? come quei tizi che aprono 4 progetti di rpg di questo tipo e non ne finiscono uno (e ce ne sono tanti di 'sti tizi te lo assicuro), pensa che una traduzione di un rpg jappo richiede circa un anno per essere portata a termine, guarda caso il tempo che i Sadnes (il mio gruppo preferito e secondo me il migliore in Italia, http://www.sadnescity.it forza ragazzi!) hanno impiegato per ultimare la patch di ff7, e guarda caso questo gruppo le traduzioni degli rpg a cui si dedica le finisce tutte (proprio perch? li affronta uno alla volta).
Per questo motivo fai prima ad andare da queste parti www.emuita.it/forums sezione traduzioni console (leggiti bene la netiquette mi raccomando) e facendo lo slalom tra la gente che ti prender? in giro potresti provare l? a formare un gruppo di traduzione per Xenogears (occhio per? a contattare i membri seri, e a lasciar perdere i "parolai" ok? :twisted: )..
Ciao e mi raccomando non demordere che se questo gioco verr? tradotto io sar? il primo a gioirne!
Last edited by Micartu on Mon Aug 23, 2004 10:24 am, edited 1 time in total.
Visitate il nuovo sito de I Figli di Gaucci Prod.

Image
Micartu
Utente Senior
Utente Senior
 
Posts: 768
Joined: Tue Jul 01, 2003 3:39 pm
Location: Country of The Golden Tree

Postby Micartu » Mon Aug 23, 2004 1:50 am

Scusatemi ma dal momento che stiamo discutendo di rpg jappi colgo l'occasione per fare un piccolo off topic.

Alle persone interessate alla traduzione di Chrono Cross che non l'abbiano ancora fatto suggerisco di andare nel sito dei Sadnes e scaricare la traduzione di Chrono Trigger, il predecessore di Chrono Cross per Snes (esiste anche per play ? uguale a quello snes ma non ? tradotto in ita).
Questo gioco a) ? meraviglioso b) per me vanta la miglior traduzione amatoriale esistente c) vi serve giocarlo perch? in Chrono Cross troverete personaggi e comparse di Chrono Trigger, nonch? continui richiami al predecessore e se volete godervelo appieno vi conviene farvici una bella partitina.

Ok chiudo l'off topic :)
Visitate il nuovo sito de I Figli di Gaucci Prod.

Image
Micartu
Utente Senior
Utente Senior
 
Posts: 768
Joined: Tue Jul 01, 2003 3:39 pm
Location: Country of The Golden Tree

Postby Mirarchi » Sat Aug 28, 2004 5:05 pm

confermo! cmq riguardo a Xenogear, dipende da come ? compresso il gioco, inoltre se ? un gioco square c'? da preoccuparsi a causa delle mega compressioni che ci appkcano sopra, cmq come ho sottomano il gioco, ci do una occhiatina
Mirarchi
Newbie
Newbie
 
Posts: 4
Joined: Tue Jun 15, 2004 9:53 pm


Return to Discussioni

Who is online

Users browsing this forum: No registered users and 2 guests

cron